| Picture practice | |
|
|
|
Author | Message |
---|
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 3:43 am | |
| Is féidir méar an fháinne a chur leis chomh maith. Is dóiche go dtagann an téarma seo ón nós/ón bhealach a chaitheann easpaig fáinní ar an mhéar seo. Tá ab ar leibhéal le heaspag. Má tá eolas eile ag Riadach ba bhreá liom fáil amach. |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 3:48 am | |
| Agus cad faoi seo? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 3:49 am | |
| |
|
| |
Ex Fourth Master: Growth
Number of posts : 4226 Registration date : 2008-03-11
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 3:51 am | |
| Ohh they were mentioned in Riadachs poem. Beidh mé ar ais nomeaid.
'S dhá mbeadh mo chlann sa mbaile agam- If my family were at home with me, An oíche a bhfaighinnse bás,- The night that I would die, Óra, thórróidís go fiúntach mé- They'd wake me worthily Trí oíche agus trí lá;- For three nights and three days Bheadh na píopaí geala cailce orm- They would have bright chalk pipes because of me Na ceaigeannaí is iad lán,- The kegs they would be full 'S thabharfadh Páraic Mór go Maínis mé- And Páraic would bring me to Maínis Nó is garbh a bheadh a' lá.- Or the day it would be rough.
So my answer is : píopaí cailce.
See. Writing the bearla after the gaeilge does work. | |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 4:01 am | |
| - Kate P wrote:
- Píopa
....dúidín?? Tabhair dúidín don pháiste? Shíl mé go raibh sé suimiúil. An focal céanna. Aon sampla agat |
|
| |
Ex Fourth Master: Growth
Number of posts : 4226 Registration date : 2008-03-11
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 4:05 am | |
| Ah bollocks. Tá mé ag dul. Ní tuigim.
It's too much like fucking school. Sorry lads. | |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 4:08 am | |
| - EvotingMachine0197 wrote:
- Ah bollocks. Tá mé ag dul. Ní tuigim.
It's too much like fucking school. Sorry lads. Tóg aiste trí leathanach 3 page essay for lack of effort |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 4:13 am | |
| - SeathrúnCeitinn wrote:
- Kate P wrote:
- Píopa
....dúidín?? Tabhair dúidín don pháiste? Shíl mé go raibh sé suimiúil. An focal céanna. Aon sampla agat ? Nuair a thug AG 'dúidin' ar an goban siúrach, cheap mé go raibh an t-ainm chéanna ar rud eile - píopa, nó 'dudeen' as Béarla. http://dictionary.reference.com/browse/dudeen |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 7:02 am | |
| - Kate P wrote:
-
- Quote :
- Bonus prize for the one who can name all the fingers.
lúidín , mac an aba , méar láir , corrmhéar , ordóg cad is brí le 'mac an aba', a Riadach? son of the abbot? Cén fáth?[/quote] Chloisfeá mac an daba chomh maith. Níl a fhios agam an bhfuil brí ar bith leis. |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Mon Mar 17, 2008 7:03 am | |
| - EvotingMachine0197 wrote:
- Ah bollocks. Tá mé ag dul. Ní tuigim.
It's too much like fucking school. Sorry lads. But you were right. |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 2:08 pm | |
| - riadach wrote:
- Kate P wrote:
- riadach wrote:
-
- Quote :
- Bonus prize for the one who can name all the fingers.
lúidín , mac an aba , méar láir , corrmhéar , ordóg cad is brí le 'mac an aba', a Riadach? son of the abbot? Cén fáth? Chloisfeá mac an daba chomh maith. Níl a fhios agam an bhfuil brí ar bith leis. Cad is brí le corrmhéar? Ciallaíonn 'corr' crane (éan)ceapaim. |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:05 pm | |
| Ciallaíonn corrmhéar index/forefinger. |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:09 pm | |
| - SeathrúnCeitinn wrote:
- Ciallaíonn corrmhéar index/forefinger.
A Dhia tabhair neart dom. An bhfuil etymology an focal ag éinne? Ar nós 'mac an aba'? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:14 pm | |
| Níl stair an fhocail agam ach tá sé in úsáid sa ghearrscéal 'Neill' le Padraic Ó Conaire. Níl aon réasún a bheith chomh feargach le sin |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:16 pm | |
| - SeathrúnCeitinn wrote:
- Níl stair an fhocail agam ach tá sé in úsáid sa ghearrscéal 'Neill' le Padraic Ó Conaire. Níl aon réasún a bheith chomh feargach le sin
Cad é 'feargach'? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:20 pm | |
| |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:31 pm | |
| Is feargach mé. Feargach = Tá fadhb agam, tá's agam. Ceapaim go bhfuil baint idir an corr agus draíocht. D'usáid siad an tearma corrghinuint, nó rud éigin mar sin le haghaidh mallacht. Sea tá's agam, showin' off! Ar aon nós, arais don cluiche: |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:46 pm | |
| Broc Anois Cad iad seo? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 4:50 pm | |
| madrai uisce? sionnaigh ?? madraí rua? ??
tá sé ar an pointe don _______ ? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 10:58 pm | |
| Lads,
question for you from a non Irish speaker. where does the word Béarla come from? It doesn't seem to bear any relationship to the words for English (as people) England or British (other then what appears to be a very superficial resemblance to Breataine). I presume it originally referred to a language of one of the British tribes? Or possibly the Welsh?
Edit: BTW. I'm putting this in here as it doesn't really warrant a thread of its own, and this one already has some English! |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 11:08 pm | |
| - SeathrúnCeitinn wrote:
- Broc
Anois Cad iad seo?
iora rua / iora liath? Aileliú !! (or have I been singing the wrong words to poc ar buille all my life?) ar buille - feargach? |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 11:11 pm | |
| Béarla comes from the worth Béalra, which literal means mouth-stuff. This came to mean language, hence we have Béarla na bhFileadh ór Béarla Féine. Because of this it was used to describe Béarla na Sacsain, the saxon language i.e. english. Eventually the sacsain was dropped, and béarla came to be used for English alone.
Last edited by riadach on Wed Mar 19, 2008 12:02 am; edited 1 time in total |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Tue Mar 18, 2008 11:42 pm | |
| Hey good question MikeW - as this is a bilingual forum at least so you can post questions like that in this forum I'd say - a discussion on what the word 'Béarla' means (it is a beginners forum after all)
And now I've learned something too today because you asked that. If you have any interest in learning just say so and someone might start explaining the pronunciation of the written word - it's as worse as English ! |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Wed Mar 19, 2008 1:50 am | |
| Thanks for that Riadach. Odd isn't it considering its predominance in the west today that it basically just means language.
Auditor,
I'm afraid I have long since accepted that whatever I am, a linguist I'm not.... |
|
| |
Guest Guest
| Subject: Re: Picture practice Wed Mar 19, 2008 3:58 am | |
| Cad iad seo? |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Picture practice | |
| |
|
| |
| Picture practice | |
|