Giving out about Hiberno-English

Post new topic   Reply to topic

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by Atticus on Thu May 22, 2008 5:29 pm

And of course we have presses, though not so much delft anymore. Did when we were kids.

When we were given out to, we might also have been told to "hold our whisht".

Atticus
Rapidly Growing Embryo

Posts : 237
Joined : 19 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by 905 on Thu May 22, 2008 5:46 pm

eoinmn wrote:Another endearing feature of Hiberno-English is our refusal to use Yes and No to answer questions.

Example:
Are you going to the shop?
I am!

We use the verb rather than Yes or No. Its a classic example of using Irish language constructs when speaking English.

There is a question of how much of this is 'natural' and how much is deliberately put on. Often there's little difference. Irish people take pride in their dialect, especially as a distinguishing mark from the English.

When I was a kid, 'amn't' was used often enough instead of 'am not' but I grew out of it. A few years ago I read Tarry Flynn, where I rediscovered this old phrase. I find myself using it again sometimes.

905
Tool-Master's Apprentice Stage I

Posts : 828
Joined : 13 Mar 2008
Location : The far side of the Moon

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by Auditor #9 on Thu May 22, 2008 5:57 pm

'Usen't to'

is used instead of

'didn't used to'. I wonder do English speakers elsewhere use 'usen't to'?
Céard is brí le seachas?
http://machinenation.sosblog.com/

Auditor #9
Tool-Master's Apprentice Stage III: HP Laserjet 3005 Basic

CancerRat
Posts : 3083
Joined : 11 Mar 2008
Age : 36
Location : Clare

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by TheBear on Thu May 22, 2008 6:53 pm

eoinmn wrote:Ending a sentence with a preposition is also something we do which the Americans find funny.
Such as - "When God made time, he made plenty of it".

'It' isn't a preposition.

TheBear
Rapidly Growing Embryo

Posts : 168
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by soubresauts on Thu May 22, 2008 7:01 pm

Auditor #9 wrote:'Usen't to'

is used instead of

'didn't used to'. I wonder do English speakers elsewhere use 'usen't to'?

English people say "didn't use to". As, for example, "didn't like to".

- I liked to walk there.
- I didn't like to walk there.

- I used to walk there.
- I didn't use to walk there.

Whatever way you look at it, it's a very strange English expression.

soubresauts
Blastocyst

Posts : 78
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by TheBear on Thu May 22, 2008 7:19 pm

soubresauts wrote:
Auditor #9 wrote:'Usen't to'

is used instead of

'didn't used to'. I wonder do English speakers elsewhere use 'usen't to'?

English people say "didn't use to". As, for example, "didn't like to".

- I liked to walk there.
- I didn't like to walk there.

- I used to walk there.
- I didn't use to walk there.

Whatever way you look at it, it's a very strange English expression.

I think the d at the end of 'used' is just merged into the t at the start of 'to', as opposed to it being omitted. The running together of words in that manner is apparently quite distinctive in Irish and British speakers of the language.

TheBear
Rapidly Growing Embryo

Posts : 168
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by cactus flower on Thu May 22, 2008 7:22 pm

Next Saturday and this Saturday is different.

Around this way, people say "I do be" something, a nice old grammatic form.

cactus flower
Tool Master's Apprentice Stage IV: Gardener

Posts : 4361
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by cookiemonster on Thu May 22, 2008 7:42 pm

Atticus wrote:
cactus flower wrote:English bold = courageous
Irish bold = naughty

An English child would pat a dog and an Irish child would rub him.


rub?! Shocked

In our part of the world, we'd "bonny" the dog.


There are EU laws against that sort of thing now.

cookiemonster
Tool-Master's Apprentice Stage I

AriesSnake
Posts : 893
Joined : 13 Mar 2008
Age : 43

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by ibis on Fri May 23, 2008 12:43 am

cookiemonster wrote:
Atticus wrote:
cactus flower wrote:English bold = courageous
Irish bold = naughty

An English child would pat a dog and an Irish child would rub him.


rub?! Shocked

In our part of the world, we'd "bonny" the dog.


There are EU laws against that sort of thing now.


However, if you vote against Lisbon they'll go away. Remember - a No vote is a dog-bonnying vote!

ibis
Luther Copernicus daVinci More

Posts : 1492
Joined : 13 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by riadach on Fri May 23, 2008 12:55 am

cactus flower wrote:English bold = courageous
Irish bold = naughty

An English child would pat a dog and an Irish child would rub him.


Dána of course means both.

riadach
Tool-Master's Apprentice Stage I

ScorpioRooster
Posts : 703
Joined : 13 Mar 2008
Age : 26

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by riadach on Fri May 23, 2008 12:59 am

soubresauts wrote:
Auditor #9 wrote:'Usen't to'

is used instead of

'didn't used to'. I wonder do English speakers elsewhere use 'usen't to'?

English people say "didn't use to". As, for example, "didn't like to".

- I liked to walk there.
- I didn't like to walk there.

- I used to walk there.
- I didn't use to walk there.

Whatever way you look at it, it's a very strange English expression.


The idea that you can express the imperfect tense using the verb use is rather strange in itself. Almost as crazy as using 'will' as in to want, to express the future.

riadach
Tool-Master's Apprentice Stage I

ScorpioRooster
Posts : 703
Joined : 13 Mar 2008
Age : 26

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by Auditor #9 on Fri May 23, 2008 9:45 am

riadach wrote: The idea that you can express the imperfect tense using the verb use is rather strange in itself. Almost as crazy as using 'will' as in to want, to express the future.
English eh? - where noses run and feet smell.

One thing on pronunciation around the country between 'new' words is there an East/West Irish divide? - already this morning we have

Prius /pri:us/ ('pree-us')
or
/praius/?

and

Lidl ('liddle')
or
/laidl/ (rhymes with 'bible')

For me, pree-us and liddle
Céard is brí le seachas?
http://machinenation.sosblog.com/

Auditor #9
Tool-Master's Apprentice Stage III: HP Laserjet 3005 Basic

CancerRat
Posts : 3083
Joined : 11 Mar 2008
Age : 36
Location : Clare

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by EvotingMachine0197 on Fri May 23, 2008 9:53 am

The Germans say leeeeee-dle. I asked one last week. cyclops
I usually say liddle (fiddle)

EvotingMachine0197
L-Driver

Posts : 1695
Joined : 11 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by 905 on Fri May 23, 2008 10:11 am

EvotingMachine0197 wrote:The Germans say leeeeee-dle. I asked one last week. cyclops
I usually say liddle (fiddle)

There's an annoying ad on in the north where the characters all pronounce it Leedle; even the one's who don't like Lidle pronounce it correctly for some reason. It sounds ridiculous.

905
Tool-Master's Apprentice Stage I

Posts : 828
Joined : 13 Mar 2008
Location : The far side of the Moon

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by 905 on Fri May 23, 2008 10:12 am

cactus flower wrote:Next Saturday and this Saturday is different.

Is that like 'Saturday next' and 'Saturday Last'?

905
Tool-Master's Apprentice Stage I

Posts : 828
Joined : 13 Mar 2008
Location : The far side of the Moon

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by cactus flower on Fri May 23, 2008 10:14 am

Well if you say this Saturday for the next one coming an English person would say next Saturday. I think. I know I have been caught a few times on that one.

cactus flower
Tool Master's Apprentice Stage IV: Gardener

Posts : 4361
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by 905 on Fri May 23, 2008 10:36 am

'Next Saturday' and 'this Saturday' mean the same thing to me: the upcoming Saturday. But 'Satuday next' mean the Saturday of next week (and vice versa for Saturday last).

905
Tool-Master's Apprentice Stage I

Posts : 828
Joined : 13 Mar 2008
Location : The far side of the Moon

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by soubresauts on Fri May 23, 2008 12:17 pm

There's a bit of misunderstanding here about "next Saturday" and "this Saturday".

Americans are pretty unambiguous (to themselves) about it: "This Saturday" means Saturday this week, whereas "next Saturday" means Saturday of next week.

So the transatlantic conversations can be confusing.

Despite spending a lot of time in America, I can't remember if there's any similar difference in referring to past days. Do Americans mean the same as we do by "last Tuesday"?

905, I think you could cause confusion by your use of "Saturday next" and "Saturday last". Adding "week" is the way to go for eliminating ambiguity: "Saturday next week" and "Saturday last week".


Last edited by soubresauts on Fri May 23, 2008 12:24 pm; edited 1 time in total

soubresauts
Blastocyst

Posts : 78
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by 905 on Fri May 23, 2008 12:21 pm

soubresauts wrote:There's a bit of misunderstanding here about "next Saturday" and "this Saturday".

Americans are pretty unambiguous (to themselves) about it: "This Saturday" means Saturday this week, whereas "next Saturday" means Saturday of next week.

So the transatlantic conversations can be confusing.

Despite spending a lot of time in America, I can't remember if there's any similar difference in referring to past days. Do Americans mean the same as we do by "last Tuesday"?

I did not know that.

Feckin' Americans, they're after ruining the language!

905
Tool-Master's Apprentice Stage I

Posts : 828
Joined : 13 Mar 2008
Location : The far side of the Moon

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by smiffy on Sat May 24, 2008 4:39 pm

'After' is another expression that I think is unique to these shores, as in 'I am after having a big fight about the Lisbon Treaty with some mentals'.

smiffy
Seven plus or minus two

Posts : 5
Joined : 19 Apr 2008

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by Auditor #9 on Fri Jun 06, 2008 1:59 am

smiffy wrote:'After' is another expression that I think is unique to these shores, as in 'I am after having a big fight about the Lisbon Treaty with some mentals'.
That comes directly from 'tar eis' doesn't it? Pity there aren't more non-hiberno english speakers around to give us some feedback. Atticus I believe you are in england but you'd know these irish expressions so you mightn't be able to comment. youngdan you could give us some feedback from across the pond couldn't you.

Would you say stuff like the above such s 'I'm after stubbing my toe' meaning 'I just stubbed my toe' ? I think you would.

Want
'He'd want to be careful when he goes out there to America - they'd rob the eyes out of your spuds out there'

On/of
Used to express surprise/derision/mockery/contempt (?)
'The head on him' - 'Look at the head on him you'd swear he slept under the bed'
'The face of him' - 'You should have seen the face of him when I told him I'd bought a Merc too.
- used to express sulkiness - would you look at the face on that child.
Céard is brí le seachas?
http://machinenation.sosblog.com/

Auditor #9
Tool-Master's Apprentice Stage III: HP Laserjet 3005 Basic

CancerRat
Posts : 3083
Joined : 11 Mar 2008
Age : 36
Location : Clare

Back to top Go down

Re: Giving out about Hiberno-English

Post by cactus flower on Fri Jun 06, 2008 9:37 am

Just to throw in a Welshism from my granny - they would say "Come over here by me" which I guess comes in some way from Welsh grammar.

cactus flower
Tool Master's Apprentice Stage IV: Gardener

Posts : 4361
Joined : 14 Mar 2008

Back to top Go down

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Back to top


Permissions of this forum:

You cannot reply to topics in this forum